像你一样的人
妄想症的早晨
怀疑在镜子里看到变形的另一张脸
好久不见啊,我招呼说

表情是僵硬的漫不经心
嘴却总也合不上
抒发着各种评论

我不想听,又忍不住
甚至想要把耳朵凑上去,听得更多
多么讽刺
好象伤心弹子从没有击中我的额头
天空变得又蓝又轻

听你做出无谓的评价
——这个世界上的书
——这个世界上的爱
——我小心藏起来的
那些

我多想成为像你一样的人
没什么可让你心痛
又自恋又自信的人


[2009/03/14 18:21] | 未分类 | 引用(0) | 留言(0) | page top
同人文,小白文,以及各类玄幻情色战争等网络小说

这几天该做的事都做了,在听天由命的这段时间里,我不仅仅读了唐鲁孙的11本杂文,中医史的6篇论文,重温了王氏之死这样的通常闲书,还把我喜欢的阿里布达年代记,风姿物语,异人傲世录的某些章节复习了一遍,休息时间穿插了洛尔迦诗选和盲枭的英文本。

又嫌不过瘾,把菌柠小约他们的杂志八本重新来过,骀荡志本质在于突显文艺青年的细致和繁复,虽说有些文章没读懂,还是清晰看见一股由细节推动情节的主线。

印象最深刻的是TLICE的文集,从纵横到银英同人,再到THE LETTERS与其番外。其中银英同人和THE LETTERS的番外完全是催泪弹。作者文风平淡,叙述节奏感很好,尤其是煽情的能力,我亲眼看到一词一句组织成高墙,顷刻间便向你压来的场面。

相比之下,我们写小说时运用的各种文笔似乎就成了笑谈,尤其是误认自己发现了某种真理,想暗中体现什么时,堆砌就成了一种拙劣的方式。

所以允许我向这些网络创作者们致敬。


[2008/09/30 09:38] | 未分类 | 引用(0) | 留言(0) | page top
transtromer

这是一本薄的,但是页面很大的,白色的书。有我与译者的题词。句子和语法经过再三转换,仍以让人惊叹的姿势从纸里突破而出。

包括了冬日和夏夜的梦之阴影在页码中翻过。

那里,我们体会了一个世纪,或是一个地域的转动。

数字,旋律,静止的图象和秘密活动,最后突然终止的那一点。

我们埋下头。

抄写他的名字和意象。

[2008/09/29 07:22] | 未分类 | 引用(0) | 留言(0) | page top
小时候的情诗范本

小时候看他对路人唱着say something, say something, anything,然后非常焦虑的流下泪来,就觉得非常感动。

一直到后来与人交流不利时都很想播这首歌给他们听,似乎他可以帮我唱出我的急躁和伤心。

不管怎么说,在根本不懂爱情的时候听到的情歌总是让我呈现一片空白状态,而第一封帮他人写的情诗里也出现类似的句子。情诗是最直白和勇敢的表现方式,它不会体现你的伤口,相反,它让别人看到你的热情。

Im so alone tonight
My bed feels larger than when I was small
Lost in memories, lost in all the sheets and all old pillows
So alone tonight, miss you more than I will let you know
Miss the outline of your back, miss you breathing down my neck
All out to get you, once again, theyre all out to get you, once again

Insecure, what ya gonna do
Feel so small, they could step on you
Called you up, answer machine, when the human touch
Is what I need, what I need is you, I need you

Looked in the mirror, I dont know who I am any more
The face is familiar, but the eyes, the eyes give it all away
Theyre all out to get you, once again, theyre all out to get you
Here they come again

Insecure, what ya gonna do
Feel so small, they could step on you
Called you up, answer machine, when the human touch
Is what I need, what I need is you

Let me breathe, if youd let me breathe
Theyre all out to get you, once again, theyre all out to get you

http://fr.youtube.com/watch?v=nCgp0GHlxxw&feature=related

[2008/09/21 05:06] | 未分类 | 引用(0) | 留言(0) | page top
给有失眠的小故事 (整理版)

城堡的故事

  巴布尔的父亲并不是残暴的国王。不过,他仍娶了许多妻子。王后和王妃们被娶回宫时,他总是称赞她们的眼睛像月亮一样明亮,而嘴唇甜蜜就如,他国土上盛产的石榴。可见,他只是国王,而非诗人。

  巴布尔的母亲是成吉思汗的后代,他在童年时或许听过口耳相传的威尼斯的故事。于是,突厥文里出现了一丝绚丽的意大利色彩。诗歌是他的日记,而今天,我们的眼睛亦有荣幸读到它们。

  他写道:“我父亲的城堡异常坚固。”

  那些城墙和两层护城河之后便是父亲的禁宫,当他不再出征而迷恋酒色时,就像普通的老人。

  城堡的最高处建立在悬崖边,在尖顶上有他的鸽子笼,灰鸽子眼睛明亮,而白鸽子尖喙如红色的石榴种子。某一个狂风之日后,城堡塌陷。

  “我的父亲和他的鸽子笼一起坠向天空。”巴布尔就是这样写诗。

旅行者的故事

  希罗多德踏上的埃及,已经是波斯的一个行省了,他趁着海风而来,却在向南走的途中被瀑布阻挠。于是,他又返回三角洲。

  自由的旅行者啊,他们写下双眼所见的,那便是历史了!

  在孟菲斯,希罗多德遇见风尘仆仆的人,他坐在太阳的影子里,哪怕是绿洲,都无法再给他活力了。

  “你来自哪里?”

  这是漂泊之人习惯的问话。

  “我来自沙漠的另一边,第六个瀑布还要以南的地方,我看见尼罗河的礼物,这片土地,我的心便格外柔软。”

  “我爱上陶器碎片上的侧像,它有可能来自传说中一连串的岛屿,你或许听说过。”

  “沙漠让我性格坚硬,我的心,原先就如这些石头,可是,它逐渐变得热烈而激动不止了。”

  他捡起阳光里的一块圆石,河水定期泛滥,又退回,却留下这样的纪念。

  “那么,请把它带到你的家乡吧。”

  希罗多德感受到时间的力量,与河水的馈赠。在以后的跋涉中,他却忘了这个故事。

  所以他不是诗人,而是历史学家。

卡提亚的故事

  苏格拉底已度过许多这样的夏夜,从海上来的风,吹拂着交谈者的脚趾。

  他们靠海生活,却和内陆的人一样,热爱橄榄,面包和葡萄酒。

  正是因为这最后一样神的礼物,年轻的卡提亚觉得自己快乐胜过狄奥尼索斯。风从白色的墙边,穿过窄窄的街巷和富人的花园,在小广场上形成旋涡。

  “那么,若是卡提亚这个名字能形容你的外貌,你的热情,和悲伤,那么我们看到的是卡提亚这个名字和你,还是两个你?”

  他的心根本不在这里,夜晚的海潮正轻拍浅色沙砾,橄榄树的叶子呈现着可爱的灰绿。

  他随口应着“是”与“否”,犯下许多我们认为很愚蠢的错误。

  于是苏格拉底只能说:“为了避免违背宵禁而受到惩罚,我们的谈话就结束了吧。”

  名字和事物。。。。卡提亚在微笑,风继续吹着他的脚趾,让他忍不住奔跑的愿望。

  只要念着她的名字,眼前就会浮现整个儿的她,谁说,词与物之间不存在天生,自然的联系呢?

农夫的故事

  福尔图纳的祖先或许在斯吉贝尔王的宫廷里流连过,他的诗篇闪耀着高卢罗马的余辉。

  之后,人们只能读到格利高里用粗糙的拉丁文所写的历史。

  但福尔图纳不过是一个农夫,他躺在黑暗的小屋子里,想着如何加工谷物,想着。。。

  他每天面对黑土,他用手指粉碎泥块,在北方炽烈而直接的日光下,他将工作直至死亡。

  还有他的两匹马,隔着一道墙,也能听见它们的鼻息,和马蹄轻触地面的声响。

  马是他热爱的生灵,亦是生活的伴侣。

  历史学家的眼睛却迟迟未能落在这些平凡农夫的身上。

  每天为马套上耕作的犁,他们一起为了糊口而耕作,坚硬的土地,被反复翻开,就像心里的伤口。铁制的犁卡住马的脖子,负担稍重,它们便无法呼吸。

  失眠的农夫花了无数夜晚制作的新犁终于派上用场,马匹摆脱刺痛的束缚,正因如此,此刻,他才能听见温柔的鼻息。土地亦给他回报。

  一千年后,历史学家终于注意到如此创举,但是他们却忽略了福尔图纳的爱。

兄弟的故事

  让人逃离家乡的,往往并非绝望的爱情,而是难以忍受的贫穷。

  早些时候,赫西俄德的父亲正因为此迁往阿斯克拉村,虽然这里比他原先住的地区好不了多少,但他是一个勤劳的人,他开垦荒地,种植谷物和橄榄,自己却咽下杂粮面包。农活之余,他便开船出海,顺风穿梭大大小小的岛屿,做些小生意。

  神给了他两个儿子,继承他积累的小小财富,这真是满足的一生啊。

  但赫西俄德的弟弟却贿赂裁判人,得到了较大一部分财产。做哥哥的没什么好说的,只得低下头,像他的父亲一样,承担土地的重负。

  宽容者必得报偿。很快,弟弟由于赌博变得一贫如洗。心地善良的赫西俄德默默接济了他,并继续持久的耕作,他不像他的父亲。虽然没有走出家乡的勇气,他的心里,仍埋藏了愿望。

  他踏实的脚踩土地,也没忘记劝戒自己的兄弟。他在海边把这些话写成长诗,这就是我们后来读到《工作与时日》。这是长子,农夫,和一个诗人的作品。

  于是他终于出门,去参加诗歌比赛,并且赢得奖杯。他把荣誉献给缪斯时,朴实的心灵和粗糙的双手,在亚麻布一般白色的阳光下,因为震撼而颤抖。

  此刻赫西俄德,亦尝到了橄榄和海盐的滋味。

舞者的故事

总有那样一些人,在别人的回忆中是配角,但某些眼睛里,又成了主角。


Herkhouf临死前的几个月又去检查了他自己的墓室,他的手掠过墙上的雕痕。终于要过完一生,他也像其他官员一样,写了自传,并要求工匠刻下来。

他该是最早的考察者之一,当法老还年幼,他被派往Eléphantine。抵达之后,他便找了信使向法老预告了归程,这大概也属于繁复礼节的一部分。

顺便,他告诉法老,自己寻到一个特别的小矮人舞者。

他一丝不苟引用了法老给他的回信,把这当作生者和死者共同的荣耀。君主的词句将伴随他穿过夜之世界。


“立刻到我的王宫,带上你的小矮人舞者,让手下人看好他,别让他不小心掉到水里去,我迫不及待想要见到他!”

很显然,法老对小矮人的兴趣比其他从南部来的贡品要多得多,毕竟他还是孩子。


“deneg”这个词反复出现,意指“神的矮人舞者”。我们并不知道法老之后的表现。

但是,历史学家却敏感的发现,这样的矮人舞者该住居住于非洲中部地区,尼罗河河谷再往南走很远的地方。而Herkhouf却在努比亚发现了他,从而把当他作珍贵的宝物。

于是时间往前推了了一百年。至少早在4400年前,埃及人便和非洲的黑人有了接触。

因为金字塔之书里也出现了相同的词。

“我是神的deneg,在他的王座之下取悦于他。”

[2008/09/20 17:47] | 未分类 | 引用(0) | 留言(0) | page top
| 主页 |